Finnish Folklore by Juhani U.
Switching a character's gender for various cultural reasons. Fans tend to really dislike this, referring to such translations as " Macekres ". The worst of the worst will basically have the entire original script discarded and replaced with an entirely new one. Most of them aren't that bad, but they will frequently Bowdlerize the original, create additional plot holesor otherwise just cause Adaptation Decay.
This is a major plank in the Subbing vs. It's not always a bad thingthough. When the target audience is nearly totally unfamiliar with the work, a translation like this can turn the work into a Gateway Serieshelping create new fans who seek out other works.
These translations are often thought of fondlyespecially by those who saw the dub first and didn't piece together that there was an original version. The practice is rarer nowadays, as it's becoming easier and easier to immerse oneself in foreign cultures and styles thanks to things like This Very Wiki explaining things.
When it happens, it's usually just changes to fit syndication requirements.
In any event, editing as heavy as a Cut-and-Paste Translation is expensive. If the importers actually add new material to something when they import it, it's Importation Expansion.
These three series are unrelated, and the script was mostly from Macross. Robotech made several changes throughout, including censoring nudity but not all the violencechanging character's ethnic names from Japanese to English, an original "narrator" who assumed Viewers Are Goldfishand cutting off a major Macross sequel hook.
Anime purists hated it, but it was a commercial success in the U. A subsequent Remaster in restored much of the original Japanese content, including scenes of violence and nudity.
Robotech even got a Recursive Import in Japan which was credited for reviving interest in the then-moribund Southern Cross. Macek also took Part 1 of Megazone 23edited in some Southern Cross footage, wrote in his own script, and called the result Robotech: The script needed drastic alterations too, because the Macross creators didn't want any similarities to their own film, Macross: Do You Remember Love?
The movie was received much worse than Robotech itself; his distributor couldn't get it into theaters in America because of its tenuous connection to Robotech and it was still too violent for children possibly as a result of the action coming from poorly shoehorned Southern Cross footage.
The script was also rewritten from scratch, causing many plot holes within both series. He trimmed its running time from minutes to 95, rearranged some scenes, gave all the characters Western names, and provided narration which, most egregiously of all, replaced the original's Downer Ending with something more hopeful.
This one was considered one of his best efforts and is largely an aversion of this trope. However, while the plot changes were considerable, the interference between the two combined stories was minimal, and each occurred almost in its own continuity.
The biggest change was a Never Say "Die" moment; Sven, who dies in the original, barely survives in the dub. This worked out very well for WEP, because there was such a backlash against his death in the original that they introduced his Backup Twinwhich the dub could conveniently say was Sven all along.
Some episodes were skipped due to their violent content and replaced with new episodes created from scratch. Not to mention the character of Saber Rider was a secondary character in the Japaneses version. This was another success, again outdoing the original Japanese in ratings.
The company thus built a reputation for taking Japanese duds, making them kid-friendly, and salvaging them.
They don't actively license anymore, though, as this trope has gone out of style.Jesus Baetana is a man of Anglo-Italian descent, often found stood slack jawed in astonishment at the current state of gender politics today.
He now resides in a small central European state, attempting to single-handedly wrest control of both it's wealth and women. The human body is gynandromorphic in origin, remains so to a degree until puberty, and retains vestiges of this condition throughout life.
PS takes every last superhero-related trope in existence (and a few unrelated, just for good measure), deconstructs them, reconstructs them, plays them straight (though rarely) and averts them. Next thing you know, they're dancing on the tables, wearing lampshades and chugging Frothy Mugs of leslutinsduphoenix.com it does it all while taking place in a public school.
In the movie, The Princess and the Frog, there were quite a few cultural biases depicted throughout the movie. In the presentation of the main characters, Tiana and Naveen, there was a very specific racial issue that caused much speculation.
Jango is about making online music social, fun and simple. Free personal radio that learns from your taste and connects you to others who like what you like. I felt like a burden. Then I discovered John Stuart Mill and Milton Friedman and they said “People deserve to determine the course of their own lives” and “you own yourself” and stuff like that and I started entertaining the idea that I deserved to live, by virtue of being human.